中国語は外来語は漢字で表記する。. ヴォルデモートを中国語版ではどう書いていたっけな,と思って(本自体は職場なので),ネットで検索していたら,なんと,ハリー・ポッターの日本語・中国語(大陸・台湾)・ベトナム語版で,人物や呪文や歌などがどう訳されているかを比較しているページを見つけました。これは面白い。 知れば知るほど面白い。明日使える縁起と漢字のはなし | 縁起物に関わる情報サイト「縁起物百科事典」 みなさん普段使っている漢字ですが、改めて見てみると不思議なことはありませんか? 「なんでこの漢字なんだろう」「どんな由来があるんだろう」と考えると気になってきますね。 日本 「可口可乐」は中国語史上最高の当て字?漢字の国中国。中国語には日本語のひらがな・カタカナに当たる「表音文字」がありません。そんな中国語では、外国語を中国語で表記する場合どんな方法をとる … そのまま中国語にもなりそうですが.

中国語の外来語は当て字のようで面白い!? ツイート; シェア; はてブ; 送る; 事務局. 中国語を勉強していると、いろいろと面白い発見があります。例えば日本語と字が同じなのに意味が全然違って間違って使ったら面白い言葉や日本語に直訳すると「変なこと言ってんな~」なんて言葉などです。この記事では中国語を勉強しているときに発見したり、 中国語を学ぶ外国人は当て字の難しさに混乱してしまう。 ファーストフードにはマクドナルドは麦当労(マイダンラウ)、ケンタッキーは肯徳基(ケンダッジ)、モスバーガーは莫斯漢堡(モスハンバオ)、ミスタードーナツは美仕唐納磁(メイスタンナッツ)。 このページでは、名前を入力すると、中国語のピンインに変換することができます。これを使って自分の名前を中国語で発音してみましょう。 また、中国語で自己紹介をする時などの名前の名乗り方や、名前のたずね方、名前に使われている漢字をどのように相手に説明するかなどについても� そうは行きません。 中国語外来語の当て字 誰がどうやって決めるの? 諸説ありますが、テレビなどのメディア、商品を販売する企業などが決めることが多いようです。 まとめ. コラム ①日中の当て字. 中国語は基本的に全て漢字で表現されますよね?外国から入ってきた言葉、例えばパソコンとか、あと外国人の名前はどのように表すんですか? 伊地知. 你好こんにちは大家好。ばるーんです。中国語講座第一回目です。これからパラパラと書いていきたいと思っているので参考になれば幸いです。今回はは中国語における、外来語について書きたいと思います。(中国語じゃない笑)なぜこの話題かというと、日本語を 中国語にはカタカナのような外来語を元の発音に近い音で表記する記号がないので、すべての外来語を漢字に直さなければなりません。人名の場合、ほとんどは音訳して、もとの発音に近い漢字で表します。例えば、マルクスは「馬克思」、アインシュタインは「愛因思坦」、ニュートンは「牛

漢字を当てているので. ただ、中国語の場合は、 日本語のように単語全体では読まず、 漢字一字一字で読んで行くので、 「当て字」というよりは 「造語」よりになります。 .